澳洲新闻
 澳洲旅游
 酒店预订
 特价门票
 澳洲生活
 澳洲移民
 澳洲论坛
 澳洲同城

澳媒头版刊文嘲笑马克龙 网民都看不下去了

 
[社会新闻]     2018-05-05
法国总统马克龙日前在澳大利亚访问时,对澳大利亚总理特恩布尔一句“谢谢您美味的夫人”,令人大跌眼镜。尽管有分析称这可能是口音问题,但澳媒似乎没打算放过马克龙。当地时间5月3日,澳大利亚最畅销的八卦报纸《每日电讯报》在头版刊登了特恩布尔与马克龙的合照,不过,马克龙的脸被知名动画形象、一只名为佩佩的法国条纹臭鼬代替了。该报纸同时为图片配上“臭鼬佩佩总统”(PresidentPepéLePew)醒目标题。

法国总统马克龙日前在澳大利亚访问时,对澳大利亚总理特恩布尔一句“谢谢您美味的夫人”,令人大跌眼镜。尽管有分析称这可能是口音问题,但澳媒似乎没打算放过马克龙。

当地时间5月3日,澳大利亚最畅销的八卦报纸《每日电讯报》在头版刊登了特恩布尔与马克龙的合照,不过,马克龙的脸被知名动画形象、一只名为佩佩的法国条纹臭鼬代替了。该报纸同时为图片配上“臭鼬佩佩总统”(President Pepé Le Pew)醒目标题。

澳媒头版刊文嘲笑马克龙 网民都看不下去了

《每日电讯报》3日头条 图自外媒

作为华纳兄弟自1945年推出的动画形象,佩佩以令人厌恶的臭味和单相思为人所知。

《每日电讯报》之所以会如此恶搞马克龙,源于日前他在澳大利亚的一句话。

在与特恩布尔召开媒体见面会时,马克龙用英语表达了对特恩布尔夫妇盛情款待的感谢。但是,在谈到总理夫人露西(Lucy Turnbull)时,马克龙却脱口而出,“谢谢您美味的夫人(delicious wife)”。

澳媒头版刊文嘲笑马克龙 网民都看不下去了

左起:特恩布尔夫妇和马克龙夫妇 图自外媒

这一尴尬的场面迅速被各大媒体报道,有人认为是口误,有人则认为是马克龙在表达“法式浪漫”。

不过,澳联社记者迈克金纳尔(Jamie McKinnell)专门去查了字典后发现,英文的delicious和法语的délicieux读音相近,但后者有“可爱的”、“令人喜欢的”等意思。

马克龙的错误,可能只是因为把delicious和délicieux的发音搞混了。

澳媒头版刊文嘲笑马克龙 网民都看不下去了

尽管如此,《每日电讯报》还是没打算放过马克龙,用臭鼬把他狠狠嘲讽了一番。身为一国总统遭到如此恶搞,马克龙却似乎毫不在意。

法国总统官方摄影师Soazig de la Moissonniere 当天在其Instagram账号发布了一张照片:马克龙正笑着和同事分享这个头条。

澳媒头版刊文嘲笑马克龙 网民都看不下去了

Instagram截图

据《华盛顿邮报》报道,在3日离开澳大利亚前不久,马克龙还告诉媒体,他觉得头版很搞笑,“这份报纸让我开怀大笑,在那部动画里,这个角色还带有法国口音。”

在“臭鼬总统”事件发生后,不少网民对《每日电讯报》的无礼举动感到愤怒:

澳媒头版刊文嘲笑马克龙 网民都看不下去了

有人盛赞了马克龙的大度:

澳媒头版刊文嘲笑马克龙 网民都看不下去了

连跟此事毫无关联的美国总统特朗普也“躺枪”:

澳媒头版刊文嘲笑马克龙 网民都看不下去了

事件的另一位当事人澳大利亚总理特恩布尔也对马克龙的“美味”言论一笑置之,他表示,这些话丝毫没有触怒他和他的妻子,而且,和臭鼬佩佩那种执着的不求回报的感情不同,马克龙给他们留下了深刻的印象。

特恩布尔说,他的夫人露西很荣幸,受宠若惊,“她让我说,她觉得总统的称赞既迷人又令人难忘。”他还说:“这是一次伟大的访问,马克龙令澳大利亚着迷,毫无疑问他迷住了所有人,包括我们一家。”


发表评论

0
0
使用微信“扫一扫”
打开网页后点击右上角“分享按钮”
0
 您已成功为本文点赞!
感谢您的参与
电梯
推荐