我们见过很多懂英文的僧侣,但是能将深奥的佛法信手拈来,翻译的深入浅出,确实不易。
这位女僧人,是妙光法师。凭借其出色的英文功底和对佛法的领悟,恰到好处的翻译,成为了星云大师的御用翻译。
妙光法师出生台湾,小学时随家人移民澳洲,并跟着母亲经常去悉尼附近的南天寺。在接触一些基础的佛法后,她慢慢的开始帮助一些小朋友做翻译。
这段时间,她母亲常去澳洲的佛光山道场散心,让妙光接触到了一些基础的佛法。
后来跟随母亲经常去寺庙做义工的她,开始慢慢的翻译佛学小册子,也慢慢的担任口译。
在受佛学的耳濡目染后,她深感佛学的精妙和博大精深,于是潜心修行,愿意跟随星云大师出家。
之后便成为妙光法师。
2000年,妙光因为其出色的英文和对佛学的深刻领悟能力,成为星云大师的随身翻译。
星云大师始终致力于向世界传播佛学,并派出弟子赴世界各地留学,这给了秒光很多研修的机会,也让她在与人沟通佛学中,对英文和佛学的掌握更为精进。
随着她对佛学的领悟能力提高,她除了担任星云大师的首席翻译外,还是《佛光大辞典》的英译总召集人。
在演讲中,妙光法师谈了她眼中的星云大师,也提及到自己怎么学英语、怎么样去道场做翻译的历程,同时,她还提到自己决心出家的时候,她的爸爸哭了整整一晚上,她出家之后,爸爸两年不和她讲话。
2001年时,妙光法师开始随侍星云大师做随身英文翻译,演讲结束时,妙光法师讲述了自己和父亲和解的事情。
本文二维码: